Wednesday 14 July 2010

MVP


The Atletico Madrid striker scored five goals as Uruguay exceeded expectations to reach the semi-finals before losing the third-place play-off 3-2 to Germany.

Forlan also finished in a four-way tie with Thomas Muller, Wesley Sneijder and David Villa for the Golden Boot ・an award Muller took on a tie-break thanks to having more assists.

And the former Manchester United man admits he is stunned at the accolade of being named the tournament's best star.

He said: "It's as great as it is unexpected.

"I never even imagined something like this, nor did I have my sights set on it.

"As I'm a striker, I perhaps could have seen myself chasing the Golden Boot, and in fact I came close. That would have been more normal.

"I'm enjoying it and I'm delighted, but I'm very aware it's the result of the spectacular tournament the team has had. It's another reward for this positive period for Uruguayan football."

After learning of the win, Forlan's Uruguay team-mates charged into the striker's room to congratulate him before throwing him into the hotel swimming pool in celebration.

He added: "It was incredible how they all came to my room to congratulate me.

"The fact that my team-mates and a lot of people back home in Uruguay pinned their hopes on me, and I was able to repay that faith out on the pitch while being just another member of the team, makes me feel very happy.

"I'd also like to highlight those lads who didn't play much or didn't feature at all. Those guys make up the backbone of the squad and this award is for them too."

要約 ウルグアイのフォルランがワールドカップのMVPに選ばれたフォルランは5ゴールを決めておりドイツとの3位決定戦でもゴールを決めた。フォルランは’今までMVPが取れると想像もしてなかった。チームメイトのおかげさ’と語った。

感想 個人的にも好きな選手だったのでMVPに選ばれてよかった。チームメイトのおかげというあたりがさすがベテランと感じた。

単語 incredible 変わった squad チーム
A 13-year-old American boy became the youngest climber to reach the top of Mount Everest on May 22, surpassing the previous record set by a 16-year-old Nepalese. Jordan Romero called his mother by satellite phone from the summit of the world's highest mountain, 8,850 meters above sea level . He is now one climb away from his quest to conquer the highest peaks on all seven continents. "He says, ‘Mom, I'm calling you from the top of the world,' " said Leigh Anne Drake, who had watched her son's progress on a GPS tracker online.

要約 アメリカ人のロメロ君が若干13歳でエベレストに登った。これは世界最年少の記録でロメロ君は頂上から母親に電話をした。

感想 僕は高いところが苦手なので登ろうと思う時点でこの13歳の少年には負けたと感じた

単語 surpass 凌ぐ
Sumo's scandal

Several sumo stable masters are among those who admitted to gambling on baseball games in a recent survey conducted by the Japan Sumo Association(JSA), a JSA source revealed June16.The most recent scandal to hot the sumo world until now had been focused in wrestlers who had admitted to illegal gambling, but elders, including stable masters and tokoyama hairdressers, have also been found to be involved.At an emergency executive meeting June 15, the JSA accepted an offer from ozeki Kotomitsuki's stable master, Sadogatake, for the wrestler to sit out the Nagoya Grand Sumo Toumament in July and he has been banned from sumo pending the results of a police investigation into his alleged gambling activities on baseball.Aside from Kotomotsuki, several other unidentified top-division wresters were among those who admitted similar wrongdoing, a JSA source said.
These days, Kotomitsuki and master, Otake were dismissed by JSA and NHK gave out t
hat the Nagoya Grand Sumo Tournament in July will not be broadcasted.

要約 野球賭博をしていたとして相撲協会は何人かの力士や親方を処分した。その中には大関の琴光喜なども含まれており、事態を重く受け止めたNHKは相撲の放送中止も検討している。

感想 相撲のことはよくわからないが、相撲ファンにしてみればとてもショックであると思うので二度とこんなことにならないようにしてもらいたい。

単語 allege 申告する executive 理事
Champion


Spain were rightly crowned world champions for the first time to add to their European title of two years ago while the Dutch were guilty of crimes against football.

The Spanish bulls tried to play the game and it would have been a scandal had Holland nicked it by kicking Vicente Del Bosque's team off the park.

As it was, Andres Iniesta's winner four minutes from the end of extra time, which he rattled into the corner from a pass by sub Cesc Fabregas, sparked a fiesta.

Iniesta typifies Spain's approach. They want to pass the ball, run with it, love it and entertain.

Ironically it is what the Dutch "total football" sides of the 70s used to do but this one was a disgrace to their memory - this was more "total thuggery".

Holland collected nine yellow cards and a red for Everton's Johnny Heitinga while Spain, in the face of serious provocation, got five of their own.

That established a rather dubious World Cup record for English referee Howard Webb for the number of yellow cards dished out in a final - 14. The previous record was six in 1986.

Dutch players surrounded Webb at the end berating him for goodness knows what. They were lucky they only had one man sent off. It could have been three.

This final will not be remembered as a classic, nor indeed will the competition as a whole but you have to hand it to Spain.

要約 2010年サッカーワールドカップ決勝が行われスペインVSオランダは延長後半4分のスペインのイニエスタのゴールでスペインが初優勝した。スペインが攻撃的なのに対してオランダは守備を固めたが全体でイエローカードを9枚もらい、DFのハイティンハが退場するなどした。

感想 毎回優勝候補とされながらもことごとく負けてきたスペインが勝ったことは新しい歴史になった。今回も優勝候補の大本命と言われていたのですごいプレッシャーの中で試合をしていただろうがそのプレッシャーに勝ったことは素晴らしいと感じた。

単語 nick 妨げる berate しかりつける
The American club have handed the former Arsenal striker a 4ス-year contract.

Henry, 32, said: "This marks an exciting new chapter in my career and life.

"It is an honour to play for the New York Red Bulls. I am fully aware of the team's history and my sole goal during my time here is to help win the club its first championship.

"Knowing Red Bull's significant commitment to soccer locally and internationally, I am confident that my team-mates and I will succeed."

Red Bulls general manager Erik Soler added: "Thierry is not only a world-class player who will undoubtedly improve our squad, but he has shown most importantly throughout his career that he is a winner.

"He has made it clear to us that he is committed in the short and long term to help in our vision of making our organisation the premium franchise in Major League Soccer."

Henry became Arsenal's record goalscorer before leaving London for the Nou Camp in 2007

要約 世界的に有名なストライカーでフランス代表のアンリがバルセロナからアメリカリーグに移籍することが決まった。これはアメリカリーグのオファーにより決まったものでアンリ本人も活躍することを確信している。アンリは2007年にイギリスのアーセナルで得点記録も作っている。

感想 アンリほどのスーパースターならもっと今いるレベルの高いリーグで活躍できるはずなのでレベルの低いアメリカリーグに移籍してしまうのは残念だ。

単語 fully 完全に  

Wednesday 7 July 2010

BEST16



It was the first game in this World Cup that went all the way - but in the end the right team were left to cry tears of joy.

None more so than emotional Paraguay boss Gerardo Martino who wept in the arms of his assistants as his players went wild celebrating their historic achievement.

This was a game no neutral really fancied watching - and nothing that happened for 120 minutes did much to change that view. But for sheer drama and raw human emotion it was one of the most memorable games in these finals.

Lucas Barrios went close after 20 minutes but Japan keeper Eiji Kawashima denied him with a brave block.

Seconds later Daisuke Matsui struck the bar with a 30-yard piledriver while after 28 minutes Manchester City hitman Roque Santa Cruz missed from six yards.

Ten minutes later Keisuke Honda's left-footer from the edge of the box was just wide but that was it for the first half.

The match actually challenged England versus Algeria for the unwanted title of the worst game of the World Cup.

And it was about as exciting as the prospect of keeping Fabio Capello on as Three Lions boss for two more years. In a way it was understandable. Neither side had reached the quarter-finals before. They knew that they would scarcely, if ever, have a better chance to progress and caution prevailed.

Even so Paraguay were better and looked to go forward and threaten while Japan sat back throughout.

Despite dumping out world champions Italy in the group stage, Paraguay are the more pedestrian of the South American sides.

It was punishing, exacting and exhausting - and that was just for the spectators.

Five minutes into the second half Paraguay thought they had the breakthrough as Nestor Ortigoza burst into the box but Marcus Tanaka denied him with a last-ditch tackle.

Ortigoza slotted Edgar Benitez through but Yuji Nakazawa blocked. On the hour, Cristian Riveros caught a bullet header from Claudio Morel Rodriguez's cross but Kawashima gathered.

It came as no surprise when it went to extra time and even less so when it came to the Russian roulette of a shootout.

Japan's Kawashima had saved one against Frank Lampard in the friendly against England last month. He stopped another in the group stage when he denied Jon Dahl Tomasson in the 3-1 win over Denmark.

But he couldn't do anything as the Paraguayans took theirs like robots.

The first five kicks all went in as the tension mounted. Then Yuichi Komano slammed his onto the crossbar and over.

Nelson Valdez kept his head to smash it down the middle then Honda gave Japan hope by coolly beating Justo Villar.

要約 決勝トーナメントの一回戦で日本はパラグアイと対戦した。川島のビックセーブなどでパラグアイの攻撃を耐えた日本はPK戦にもちこみ、ランパードやトマソンのPKを止めていた川島に期待がかかったがPK戦で敗れた。


感想 日本の選手はとてもがんばっており、国民に夢を与えてくれたと思う。日本のサッカー界はこれからもっと盛り上がると感じた。

VS Denmark

A World Cup notable for its lack of free-kick wonder goals was suddenly lit up by two absolute belters as the lads from the Land of the Rising Sun reached the last 16.

Midfielder Keisuke Honda bent a 30-yard free-kick past Denmark's Stoke keeper Thomas Sorensen with 17 minutes gone.

And, 13 minutes later, team-mate Yasuhito Endo fired past Sorensen's outstretched hand.

Takeshi Okada's side had to survive a late scare as Jon Dahl Tomasson tapped in a rebound after Eiji Kawashima saved the Dane's penalty.

But sub Shinji Okazaki's 88th-minute strike clinched second place in Group E.

And boss Okada insists his side have their eyes firmly on still being in the World Cup after Tuesday's second-round clash with Paraguay.

He said: "We haven't achieved our final goal yet. We still have to go forward, starting against Paraguay.

"Tonight, we will enjoy this but then we must step up and renew our efforts towards our subsequent challenges.

"Our players were very courageous and not cowardly at all.

"Our team has a strength that others do not have - we are truly united as a single team and we wanted to demonstrate football is a team sport."

The Japanese reached the knockout round for only the second time after going through as co-hosts in 2002.

Honda's blistering shot went over the Danish wall and swerved into the far corner of the net as Sorensen dived too late.

And Endo's free-kick from directly in front of the Danish goal curled around the wall and into the corner of the net.

要約 ワールドカップグループステージ第三節対デンマーク戦日本は前半17分に本田が30メートルのフリーキックを決めて先制。30分には遠藤がフリーキックを決めて2-0とするが後半にトマソンが川島が止めたPKのこぼれ球を押し込み2-1とするが88分に途中出場の岡崎がゴールを決めて3-1とし、日本が勝利した。この結果2002年以来の決勝トーナメント進出を決めた。


感想 二本のフリーキックは共に種類の違うフリーキックだったがとても素晴らしいと感じた。この勝利が二本に感動と勇気を与えた。

word
swerve それる